quinta-feira, 2 de outubro de 2003

[Brel] La Quête

Em 1968/69, após ter abandonado os palcos, Brel meteu-se numa aventura - levar à cena, em Bruxelas e Paris, «The Man of La Mancha», um musical americano em que se confundem o personagem D. Quixote de La Mancha com o seu autor, Miguel de Cervantes.
As negociações com os americanos foram duríssimas, o contrato incluia um controlo férreo da encenação europeia e o próprio Brel foi obrigado a fazer audições para interpretar o duplo papel principal.
O que é espantoso é que, não sendo as canções (letra e música) originais de Brel, a sua adaptação para francês é extraordinariamente breliana. É o caso de «La Quête», versão de «The Impossible Dream». Há uma versão em português do Brasil («Sonho Impossível», cantada, por exemplo, por Bethânia»).
No palco, como no disco, o sonhador solitário, o rebelde D. Quixote, confunde-se totalmente com Brel, o homem.

Rêver un impossible rêve
Porter le chagrin des départs
Brûler d'une possible fièvre
Partir où personne ne part
Aimer jusqu'à la déchirure
Aimer, même trop, même mal,
Tenter, sans force et sans armure,
D'atteindre l'inaccessible étoile
Telle est ma quête,
Suivre l'étoile
Peu m'importent mes chances
Peu m'importe le temps
Ou ma désespérance
Et puis lutter toujours
Sans questions ni repos
Se damner
Pour l'or d'un mot d'amour
Je ne sais si je serai ce héros
Mais mon coeur serait tranquille
Et les villes s'éclabousseraient de bleu
Parce qu'un malheureux
Brûle encore, bien qu'ayant tout brûlé
Brûle encore, même trop, même mal
Pour atteindre à s'en écarteler
Pour atteindre l'inaccessible étoile.